TRÀ ĐẠO CHAJI
Trong các blog trước, tôi đã nói về thuyết Ngũ hành Ưng – Dương là gì, không thể tách rời khỏi trà đạo. Tôi muốn nói về CHAJI (茶 事) hay buổi tiệc trà trang trọng vì nó là một trong những điều không thể tách rời khỏi Trà đạo Nhật Bản.
Giải thích một cách đơn giản , CHAJI (茶 事) có nghĩa là mời những vị khách sẽ được phục vụ bữa ăn KAISEKI (懐 石) , sau đó phục vụ KOICHA (濃茶) hoặc trà đặc và trà loãng USUCHA (薄 茶) .
Trong CHAJI (茶 事) hoặc buổi tiệc trà trang trọng, tinh thần của Wa-Kei-Sei-Jaku (和 敬 清寂) có nghĩa là hòa hợp – tôn trọng – thuần khiết – yên tĩnh, nền tảng của trà đạo, hiện diện ở khắp mọi nơi, và TEISHU (亭 主) hoặc chủ và khách ân cần với nhau. Họ tạo ra một sự gắn kết và một bầu không khí yên bình với cảm giác vui vẻ của giao tiếp suôn sẻ. Khoảnh khắc đó sẽ là một khoảnh khắc đặc biệt, ICHIGO-ICHIE (一 期 一 会) hoặc “cơ hội một lần trong đời”.
Hơn nữa, bằng cách hài hòa và thống nhất khu vườn ROJI (露 地), phòng trà CHASEKI (茶 席), nơi chờ MACHIAI (待 合), YORITSUKI (寄 付) và nhiều yếu tố khác cùng với các công cụ khác nhau được sử dụng ở đó đã được hài hòa và thống nhất để tạo ra một địa điểm.
Các quy trình ví dụ như 薄 茶点 前, 濃茶 点 前, được thực hiện hàng ngày là một phần của “茶 事 / CHAJI / buổi tiệc trà trang trọng”. Vì vậy, nếu bạn không nghiên cứu CHAJI (茶 事) hoặc buổi thưởng trà trang trọng, bạn không thể thực sự hiểu từng điểm, và bản thân trà đạo. Không ngoa khi nói rằng bạn không thể biết được. Bằng cách biết CHAJI (茶 事) hay buổi thưởng trà trang trọng, bạn có thể học các ứng dụng như các công cụ và nghi lễ trà, và bạn có thể sử dụng nó theo nhiều cách khác nhau trong cuộc sống hàng ngày của mình.
Có nhiều loại CHAJI (茶 事) hoặc hái trà trang trọng tùy theo mùa, thời điểm. Chúng được gọi là CHAJI-SHICHISHIKI (茶 事 七 式) hoặc 7 loại CHAJI.
CHAJI-SHICHISHIKI (茶 事 七 式) hoặc 7 loại CHAJI:
- ‘AKATSUKI (rạng đông) no CHAJI’ được tổ chức vào rạng đông của một ngày lạnh giá,
- ‘ASA (buổi sáng) no CHAJI’, được tổ chức chủ yếu vào sáng sớm mùa hè,
- ‛SHOGO (khoảng buổi trưa) no CHAJI ‘ là CHAJI cơ bản nhất được tổ chức vào buổi trưa quanh năm, và nó vẫn được tổ chức rộng rãi cho đến ngày nay.
- ‘HANGO (sau bữa ăn) no CHAJI’ được tổ chức sau bữa ăn vào buổi sáng hoặc buổi chiều,
- ‛YOBANASHI ‘ được tổ chức chủ yếu sau Hoàng hôn mùa đông,
- ‘ATOMI no CHAJI’ được tổ chức theo mong muốn của những khách hàng không thể tham dự và thưởng thức các công cụ của buổi lễ;
- ‘RINJI (tạm thời) no CHAJI’, chào đón những vị khách bất ngờ.
KAISEKI
Trong CHAJI (茶 事) hay buổi tiệc trà trang trọng, bữa ăn phục vụ khách hàng được gọi là KAISEKI (懐 石). Đây là từ của Thiền tông có liên quan mật thiết đến việc thành lập Trà đạo. Người ta nói rằng các tu sĩ Phật giáo Thiền tông chỉ ăn một lượng nhỏ thức ăn để những do dự khác nhau sẽ không xuất hiện trong tâm trí họ khi họ thực hành thiền định.
Khi trời trở nên lạnh hơn vào mùa đông, các nhà sư nướng đá được gọi là ONJYAKU hoặc ONJAKU (温 石) và bọc chúng trong vải, đặt dưới quần áo của họ để tránh lạnh.
Từ cho Kaiseki (懐 石) được cho là xuất phát từ điều này, có chung ký tự cuối cùng là “石”. Một câu chuyện khác kể rằng một hòn đá nhỏ, onjaku đã được đưa cho một du khách để giải tỏa cơn đói trong khi chờ đợi. Điều này cuối cùng đã trở thành bữa ăn nhẹ được quan sát ngày nay với tên gọi kaiseki.
Trước khi Rikyu / 利 休 bắt đầu tổ chức tiệc trà, những vị khách được mời đã bỏ một thứ như hộp cơm có tên WARIGO / 破 子 vào túi trước ngực và mỗi người đều mang theo thức ăn, vì vậy nó được gọi là “KAISEKI (懐 石)”. Nhưng sau khi Rikyu bắt đầu có những buổi tiệc trà, nó đã chuyển sang phong cách phục vụ bữa ăn cho những vị khách được mời.
KAISEKI (懐 石) được chế biến bởi TEISHU (亭 主) hoặc chủ sở hữu, người tự tìm kiếm nguyên liệu, tự tay nấu ăn và phục vụ khách hàng. Vì vậy, nó không phải là một món ăn đặc sản, mà là một món ăn là sự quan tâm sâu sắc của gia chủ dành cho thực khách.
KAISEKI (懐 石) đối với SHOGO NO CHAJI (正午 の 茶 事) hay buổi tiệc trà buổi trưa là một bữa ăn trang trọng, vì vậy sẽ kèm theo rượu. Đặc biệt khi bạn dùng món HASSUN (八寸) hoặc món thứ hai , chủ và khách sẽ trao đổi một cốc sake tên là SAKADUKI và tận hưởng thời gian cơ hội có một lần trong đời 一 期 一 会.
Quy tắc hái trà chính thức
Tổ chức
Để thực hiện CHAJI (茶 事) hoặc buổi tiệc trà trang trọng, người chủ trì hoặc TEISHU (亭 主) trước tiên quyết định mời ai, nhưng SHOKYAKU (正 客) hoặc khách quan trọng nhất được quyết định, và theo SHOKYAKU, TEISHU nghĩ và quyết định những khách khác có khả năng sẽ có khoảng thời gian vui vẻ cùng với SHOKYAKU.
Và khoảng một tuần trước buổi tiệc trà đạo CHAJI, TEISHU sẽ gửi lời mời đến từng khách mời, đảm bảo bao gồm tên, ngày tháng và địa điểm của những người được mời trong lời mời. Ngoài ra, tùy thuộc vào tình hình, TEISHU hoặc người dẫn chương trình có thể quyết định giao nó cho SHOKYAKU hoặc khách mời chính, nói: “Xin hãy đi cùng ~ mọi người.” Thư mời theo truyền thống được viết bằng bút lông và gửi trong phong bì, nhưng ngày nay chúng được viết tắt theo nhiều kiểu khác nhau như bưu thiếp viết bằng bút và điện thoại, v.v.
Người ta nói rằng số lượng người được mời đến buổi tiệc trà trang trọng CHAJI (茶 事) càng ít thì càng tốt, và lý tưởng nhất là 3 đến 5 người, nhưng tôi nghĩ rằng có thể có tới 7 hoặc 8 người. Khi số lượng người tăng lên, chủ nhà khó có thể duy trì sự hiếu khách đầy đủ, và kaiseki và những thứ khác cũng mất thời gian và có xu hướng bị trì hoãn về tổng thể.
Khách
Về mặt chính thức, người được mời sẽ đến nhà chủ nhà một ngày trước hoặc hai ngày trước khi thưởng trà, cảm ơn vì lời mời. Điều này được gọi là ZENREI (前 礼) trong Trà đạo Nhật Bản, nhưng ngày nay nhiều người không bận tâm ra ngoài và trả lời bằng thư hoặc điện thoại. Nhưng nếu ZENREI bị theo dõi, việc cảm ơn chủ nhà trước cửa nhà của họ trong chuyến thăm thay vì vào trong được coi là cách cư xử tốt.
Là trang phục ưa thích trong ngày, trong trường hợp mặc kimono, nam giới nên mặc theo phong cách trà đạo chung như JUTTOKU (十 徳) hoặc HANTOKU (半 徳), hoặc mặc MONTSUKI-HAORI-HAKAMA (紋 付 羽 織 袴), nhưng điều này được cởi ra trong nhà. Trang phục phương Tây cũng được, nhưng hãy chọn những thứ không quá lòe loẹt, và tránh quần jean và những món đồ khác quá bình thường. Phụ nữ mặc MONTSUKI (紋 付) hoặc MUJI (無 地) trơn.
Vì trà đạo Nhật Bản dựa trên “ WABI”, tốt hơn hết là không nên mặc quần áo quá lòe loẹt và tránh các phụ kiện như nhẫn, dây chuyền, thắt lưng vàng và nước hoa. Nhớ loại bỏ đồ trang sức và kim loại vì chúng có thể làm hỏng các dụng cụ như bát. Ngoài ra, nếu bạn thêm nước hoa, sự cân nhắc của hương đốt trong phòng trà sẽ bị hủy hoại.
Các vật phẩm trong Trà đạo CHAJI
Khi đến tham quan trà đạo, bạn nên mang theo một đôi TABI hoặc tất Kimono (tất thay thế). Thật là thô lỗ khi bước vào phòng trà với đôi tất mà bạn đi bên ngoài vào, vì vậy hãy thay một đôi tất sạch sẽ. Một SENSU hoặc quạt gấp và một đơn vị giấy KAISHI, một loại giấy Nhật Bản nhỏ, gấp hai lần có thể được mang theo trong túi dưới cùng của bạn, cũng thường được mang đến buổi lễ.
Các Kaishi được cho là đã bắt đầu trong Heian Quý tộc, và nó được sử dụng cho nhiều mục đích như notepaper, khăn tay, tesh, và văn phòng phẩm. Kích thước khác nhau cho nam và nữ; đối với nam giới, nó lớn hơn, và đối với phụ nữ là những gì bạn thường thấy được sử dụng phổ biến để đựng đồ ngọt của Nhật Bản. 30 tờ tạo thành 1 đơn vị và bạn thường mang theo trong đơn vị này.
Các FUKUSA (帛紗) thường được sử dụng cho các thủ tục, nhưng nó cũng được sử dụng cho sự tăng giá của các công cụ đã được đưa ra. vì vậy hãy chắc chắn mang theo nó trong buổi lễ Trà của Nhật Bản .
Các KOBUKUSA (古帛紗) được sử dụng khi bạn có KOICHA / trà dày hoặc khi bạn đánh giá cao những công cụ.
Các CHAKIN (茶巾) ban đầu được làm bằng cây gai dầu, và nó được sử dụng để lau bát sau khi KOICHA / trà dày. Hiện tại, một số được làm bằng giấy. Trước khi bạn tham gia buổi hái trà, hãy làm ẩm chúng trước.
Các SODEOTOSHI (袖落とし) hoặc tay áo thả túi ISA vì đã mang lại rác như thức ăn thừa còn sót lại khi bạn nhận kaiseki.
- Trọng Tín Bàt Tràng
- Địa chỉ: 37 Gầm Cầu, Đồng Xuân, Hoàn Kiếm, HN | 46 Xóm 1 Giang Cao, Bát Tràng, HN
- Hotline: 0982559529
- Zalo: 0982559529